Melómano – My Spanish Word of the Day 6/30/2015

My Spanish word of the day is melómano – music lover.  I discovered this word in an article that I read at the Huffington Post in the Spanish Culture section.  The article is about movies that are being released this weekend – Comedias, catástrofes y espías: los estreños más ‘petardos’ llegan al cine.  The comedy that the article refers to is actually a French film.  The title in Spanish is No Molestar.  In the film, Christian Clavier portrays a music lover who buys a rare jazz album in a flea market.  All he wants to do is to go home and listen to it in peace.  But noise and continuous disasters prevent him from doing so.

Vocabulary In Context

Christian Clavier, el protagonista de Dios mío, pero qué te hemos hecho, vuelve a protagonizar una comedia francesa. En No Molestar interpreta a un melómano que encuentra un rarísimo disco de jazz en un mercadillo. Su mayor afán es llegar a casa para escucharlo en tranquilidad, pero parece que el destino tiene otros planes para él. Uno de los mayores incordios será su limpiadora, a quien da vida Rossy de Palma.

Los estreños más petardos llegan al cine.

 

Inédito/a – My Spanish Word of the Day 6/26/2015

My Spanish word of the day, inédito/a, comes from an article that I read at ABC.es entitled Hallada una novela de Pio Baroja en su casa de Itzea.  Los caprichos de la suerte, an unpublished novel of famous Generation of 98 Spanish author Pio Baroja, has been discovered.   The 200 page story takes place during the Spanish Civil War.  Espasa Publishers will release the book this coming November.  Tomorrow morning, Saturday, ABC.es will have a detailed article explaining how the book was found as well as a discussion of its importance.

Word of the Day

        inédito/a – unpublished

Expanding My Vocabulary

  • resquicio – crack. chink,  glimmer
  • aportar – to contribute
  • agotarse – to sell out
  • ejemplares – copies of books
  • constar de – to consist of
  • trascendencia – importance

Vocabulary In Context

Here are the sentences from the article which contain today’s vocabulary.

A estas alturas de la Historia de la Literatura pocos inéditos permanecen escondidos en los cajones, pero siempre queda un resquicio para la sorpresa.

Lo penúltimo, en el año 2006, fue «Miserias de la guerra», que terminó siendo todo un éxito no sólo por lo que aportaba a los estudios barojianos, sino también como fenómeno de ventas: se agotaron más de 20.000 ejemplares cuando se pensaba que Baroja estaba más que pasado de «moda» u olvidado por los lectores contemporáneos.

Consta de cerca de 200 páginas. Para saber cómo apareció, cómo ha sido la historia de fondo hasta su futura publicación y la trascendencia de la misma en la trayectoria barojiana, nuestros lectores habrán de acercarse al ABC Cultural mañana sábado.

Pio Baroja

Parecer vs Parecerse

I have always found reflexive, pronominal, and reciprocal verbs challenging to understand and use. An example of a verb that has both a pronominal and non-pronominal form is parecer.  Parecer means to appear, to seem, to look.  The pronominal form of the verb – parecerse – means to appear alike, to seem alike, to look alike.  Notice the use of the pronominal and non-pronminal forms of these verbs in the following sentences:

pareces cansado.

Tú pareces cansado.

Samuel se parece a Simón.

Twin Baby Boys Stroller
Samuel se parece a Simón.

I have created a booklet of handouts and worksheets to practice the use of reflexive, pronominal, and reciprocal verbs which is available at Teachers Pay Teachers.

Here is a sample of the booklet.

Enterar – My Spanish Word of the Day 6/24/2015

Today I read about the death of famous Spanish singer and actress Maruja Diaz.  Although she was at the height of her fame in the 50′s and 60′s, she was a beloved star during all of her life.  My Spanish word of the day is:

enterar  – to find out.

My word of the day comes from an article that I read on the El Mundo La Otra Crónica website : La descreta despedida a Marujita Diaz, con la visita sorpresa de  Dinio.  An apparently unexpected person who attended the funeral service was one of her ex-lovers – Dinio García.  He was quite saddened by the death of Maruita.

“Cuando me enteré, no me lo creía… estoy muy triste.  Tengo mucho que agradecerle.”

Some other words and a phrase that I learned from this article that I can add to my vocabulary are:

capilla ardiente – funeral chapel

 féreto – coffin

compungido – remorseful; saddened

sumar – to join

fuera donde fuera – wherever she was

Here are the sentences from the article that contain my new vocabulary.

“Amigos y compañeros de Marujita Díaz, fallecida este martes en Madrid a los 83 años, visitaron ayer por la tarde y esta mañana la capilla ardiente instalada en el Tanatorio de la M-30 desde las seis de esta tarde.“

“No apareció con las manos vacías.Dinio -que acudió con su nueva novia- dejó una corona al lado del féretro de su ex y amiga con un sentido mensaje: “Gracias por todo Mari… Dinio García”.

“Ayer por la tarde, muy emocionado y compungido, se mostraba Octavio Aceves ante por la marcha de su gran amiga.”

Carmen Jara, compañera de Maruja en el mítico programa ‘Mesa camilla’, se sumaba también a esta despedida, aunque se mostraba sorprendida por el hermetismo con que la familia, entre ellos su sobrino, han tratado la enfermedad y fallecimiento de Marujita.”

“Yo creo que ella va a llegar allí arriba con banderitas y va a liar la más grande. Se ha ido una grande.Fuera donde fuera era la alegría de todas las reuniones”, lamentaba.”

image
Marujita Diaz