La Garganta – My Spanish Word Of The Day 5/14/2016


I learned a new use for the word garganta today.

Previously, I had only known the this word as being used to describe anatomy – throat and neck.  Here are some examples:

Si te duele la garganta, debes tomar té con miel.  (If your throat hurts, you should drink tea with honey.)

Hace frío.  Cúbrete la garganta con una bufanda. (It’s cold.  Cover your neck with a scarf.)

But, today, I learned that la garganta  can also be used to describe geography – gorge, ravine, canyon, and mountain pass.  See these examples:

Ese camino pasa por una garganta. (That road passes through a gorge.)

La garganta era más profunda de lo que recordaba. (The ravine was much deeper than I remembered.)

La garganta atraviesa el sistema montañoso. (The pass goes through the mountain range)

I learned this new use of la garganta by reading a blog post at Diario del viajero.  María Victoria Rodriguez wrote about her tour of the Gargantas de Kakueta, or the Kakueta Gorges, which are in the Pyrenees Mountains of southern France and close to the small community of Sainte-Engrâce.  Photos of Las Gargantas de Kakuetta are stunning.

Las Gargantas de Kakueta
Las Gargantas de Kakueta

There is also a suspension bridge in the area, near another small community called Larrau.  It is called: Puente Colgante de Holzarté.

Puente Colgante de Holzarté


I am so happy to have learned a new way to use la garganta, and to have discovered Las Gargantas de Kakueta and Puente Colgante de Holzarté.

¡Hasta Luego!

Image of Las Gargantas de Kakueta #1:

Image of Las Gargantas de Kakueta #2:

Image of Puente Colgante de Holzarté:

Video Credit:

Cojonudo – My Spanish Word Of The Day – 5/13/2016

¡Buenos Días!

Cojonudo/cojonuda means awesome, amazing, great.

Here is an example sentence:

¡Fue un concierto cojonudo!

 Fue un concierto cojonudo.

I discovered my Spanish word for today while reading the novel, Tierra trágmae,  y escúpeme en el Caribe , by Ivanka Taylor.

The main character, Alba, tell her friends, Bea and Sandra, that she has separated from her husband.  She is extremely upset, so her friends decide that the best way to calm Alba  down is  with a little retail therapy.  Bea  comes up with this amazing idea.  Let’s   go shopping.

-Nos tienes  para lo que te necesites Alba.  Lo sabes, ¿verdad?  Lo que quieras… -Y se quedó en silencio y puso los ojos en blanco, y tanto Sandra como yo sabíamos lo que iba a suceder: Bea acababa de tener una de sus <ideas cojonudas>-.  ¿Sabeis  qué?   Tengo una <idea cojonuda>.

Así  que tú y nosotras dos, las tres, nos vamos de compras.

Tengo una idea cojonuda.

Great, awesome, outstanding,  brilliant, huge, very  important – all of  these adjectives can be expressed with cojonudo/cojonuda.

¡Hasta Luego!

Concertar – My Spanish Word Of The Day 5/9/2016

¡Hola a Todos!

Concertar means to set up or arrange.  Concertar una cita is to set up or to arrange an appointment or date.

Concertamos la cita para el lunes temprano.  (We set up the appointment for early next Monday.)

Concertar can also mean to agree on a price, or to reach an agreement.

El vendedor y yo concertamos un precio que a ambos nos pareciá justo.  (The seller and I agreed on a price that both of us found fair.)

The pronomial form of the verb, concertarse, can be used negatively to express collusion or conspiracy.

El abogado demostró habilmente que los dos delincuentes se concertaron para matar a su cómplice.  (The lawyer skillfully demonstrated that the two criminals conspired to kill their accomplice.)

Getting back to positive uses of the verb, concertar also means to harmonize, as well as to tune or tune up an instrument.

El director del coro concertó la melodía.  (The choirmaster harmonized the melody.)

Antes de tocar, los pianistas concertaron sus instrumentos.  (Before playing, the pianists tuned their insturments.)

This week, Web Spanish has published a video that teaches expressions that can be used to set up an appointment or to make a date – concertar una cita.

¡Hasta Luego Amigos!