The verb echar has so many different meanings. Interestingly, it is used to express both to throw in and to throw out.
Esta comida ya está caducada. Échala en la basura. (This food is spoiled. Throw it in the garbage.)
Lo echaron del bar por no pagar su cuenta. (They threw him out of the bar because he could not pay his bill.)
The Spanish learning YouTube channel Mextalki DE offers a funny video about some different meanings of echar, as well as some idiomatic expressions. It is called Learn Spanish by Listening: (Beginner) Verbs and Special Meanings (E) Subs esp/eng.
Here are a few expressions with echar that I learned in this video.
echar de ganas – to put in a good effort – Si le echas de ganas, estoy seguro que vas a pasar. (If you put in a good effort (at studying), I am sure that you will pass (the test).
echar a perder – to spoil something – ¿Le contaste? Lo echaste a perder. You told her (about the party). You spoiled it (the surprise).
echar la culpa – to blame – A mí no me echas la culpa. (Don’t blame me.)
The folks in this video have a nice sense of humor and I hope you enjoy it as much as I did.