I have always been a little bit confused about why bajar and subir are used to talk about getting off , or on, or into a plane, a train, or a car. I would always translate these verbs literally. My brain could not comprehend why bajar is used to express getting out of a form of transportation and why subir is used to express getting into one. For example, I would understand a sentence such as Enrique subió al tren to mean Enrique goes up to the train. I would think that a sentence using bajar, such as Alicia bajó del coche, meant Alicia got down from the car. But thanks to The Spanish Dude, I now get it! Jordan has just posted a new Spanish Tidbit Video on his website, The Spanish Dude, which explains that subir is used to say to get on or to get in, and bajar is used to say to get off of or to get out of. Therefore, Enrique subió al tren means Enrique got on the train.Alicia bajó del coche means Alicia got out of the car. It’s so obvious now! I don’t know why I had such confusion and misunderstanding about the use of these to verbs regarding modes of transportation, but I am grateful to have been able to watch this video and learn more.
You can watch Bajar & Subir below and at The Spanish Dude. The video begins with a man named Junior from Canada who introduces Jordan. Then Jordan goes on to explain some of the many different meanings of these 2 verbs. He also talks about their reflexive forms toward the end of his presentation. I hope this video gives you a better understanding of these tricky verbs!
Today I watched a video made by Professor Juan Fernández at his Español Con Juan YouTube channel where I learned 4 different colloquial expressions that can be used to express the fact that something is just awfully dull or of little interest. In Cómo sonar más natural en español, Juan talks about how important it is to learn colloquial and slang phrases in order to improve the fluidity and spontenaeity of your conversations. Juan gives an example of 2 people leaving a movie theater. They speak about how boring the film was that they had just viewed. You may already be familiar with the expression ¡Qué aburrido!. But other ways to say how boring are: ¡Qué rollo!, ¡Qué paliza!, and ¡Qué muermo! They all essentially mean What a drag! or What a bore!.
As I mentioned above, there are many different ideas on the Internet about which songs are the most popular this summer. Wowquepasa on YouTube has a 7 minute sampling of their 20 best choices of 2017 summer songs, some in Spanish and some in English. The video is below. (Warning! Some of the lyrics to the songs toward the end of the video are R-Rated.)
I am enjoying the music of this summer, and I hope you are too!
Did you know that there are 6 ways to ask what the date is in Spanish? Here they are:
¿Cuál es la fecha de hoy?
¿Qué fecha es?
¿A cuántos estamos hoy?
¿Qué día es hoy?
¿A qué fecha estamos?
¿A cuántos estamos?
Always remember that Spanish people use this order to express dates with numbers: day/month/year (16/08/2017 or 16.08.2017). Today’s date is written as 16 de agosto del 2017. The spoken version of today’s date is: “Hoy es el dieciséis de agosto del año dos mil diecisitete”.
Ignacio salió del mar y fue al chiringuito a comprar un refresco. (Ignacio came out of the sea and went to the refreshment stand to buy a soda.)
Un chiringuito es un quiosco o puesto de bebidas al aire libre. ( A refreshment stand is a kiosk or open air place where you can buy drinks.)
En la playa lo que más me gusta es ir a tomarme una cerveza al chiringuito. (My favorite thing to do at the beach is to get a beer at the beach bar.)
Un chiringuito es una construcción pequeña, hecha con materiales ligeros, para la venta de bebidas y comidas. (A refreshment stand is a small building, made with light materials, for the sale of food and drinks.)
No abras el paraguas, de momento sólo chispea. (Don’t open the umbrella, it is only lightly raining.)
Los cables de tendido de alta tensión chispean. (The high voltage wires are sparking/throwing out sparks.)
Ese enchufe chispea. Ve a cortar la luz para examinarlo. (This socket is sparking. Go and turn off the electricity so we can check it.)
Sus ojos chispeaban con ilusión. (Her eyes shone with hope.)
Las estrellas chispeaban en el firmamento de aquella despejada noche de verano. (The stars sparkled in the sky on that clear summer night.)
Sólo chispeaba, así que me dejé el paraguas en casa. (It was only drizzling, so I left my umbrella at home.)
No está lloviendo, chispea un poco. (It’s not raining, just drizzling a little.)
I learned my Spanish word for today on Instagram. I am following alwaysnachotimewhere Nacho, from Nacho Time Spanish, posts short audio conversations which you can repeat out loud and memorize in order to internalize sentence structures that are new to you. He calls these posts deliberate practice exercises. They are created for people like myself who often understand everything that people say to us, but experience a brain freeze when attempting to continue the conversation. He describes people like myself as being in “Intermediate Spanish Purgatory”. I am so there! People in this place consume (read and listen to) more Spanish than they produce (speak and write.) The repetition and internalization of sentences helps train your brain to accept expressions that you are not used to. It activates different parts of you brain from those that are activated by reading and listening. You can learn all about this at Nacho Time Spanish – itsnachotime.com
Here is a video that explains this deliberate practice brain training technique.
I am very grateful to Nacho for these deliberate practice exercises, and I am so happy to have learned my Spanish word of the day – chispear.
Some informal commands in Spanish are irregular in the affirmative. These occur with the pronoun tú. These commands are: poner – pon, decir – di, hacer – haz, salir – sal, tener – ten, venir – ven, ser – sé, ir – ve. Below are some example sentences using each of these eight verbs.