The verb parecer means to appear or to seem.
La idea me parece bien. (The idea seems good to me.)
But there are a few expressions with this verb that are translated a little differently into English.
The first is ¿Qué te parece? Literally, it means How does this seem to you? But it also means What do you think of?
¿Qué te parece la idea? (What do you think of the idea?)
Me parece bien. (It seems o.k. to me.) Me parece mal. (I think it’s a bad idea.) (I don’t think much of it.)
¿Qué te parece este cuadro? (What do you think of this painting?)
Me parece muy feo. (I think it’s really ugly.)
Another expression with parecer is ¿Qué te parece si…? This is translated as How about if … or Do you think it would be a good idea to…?
¿Qué te parece si vamos al cine esta tarde? (How about if we go to the movies this afternoon?/Do you think it would be a good idea for us to go to the movies this afternoon.)
A third expression using parecer is parcece mentira. This is literally translated as It seems a lie, but is better translated as It doesn’t seem possible, or it’s hard to believe.
Parece mentira que estemos en plena primavera. (It doesn’t seem possible that we are in the middle of spring.)
You can listen to the use of parece mentira in a new video called El cambio de hora put out by Ben and Marina at the Notes in Spanish blog. Daylight Savings Time starts on the last Sunday of March in Spain. They talk about how difficult it has been for them to adjust to the time change. They say that given the difficulties of their adjustment to Daylight Savings Time, it doesn’t seem possible (parece mentira) that it is only a one hour difference. Notes In Spanish is a wonderful podcast site.
Well, that is all I have to say about parecer today!