You may already know that la calabaza means pumpkin. For example: La calabaza es rica en vitamina C y una buena fuente de fibra. (Pumpkin is rich in vitamin C and is a good source of fiber.) But, do you know this Spanish idiom – dar calabazas? It means to give someone the brush off, to turn someone down, to reject, and it is used especially in the situation of refusing a romantic suitor.
He invitado a Ana a ir al cine, pero me ha dado calabazas. (I invited Ana out to the movies, but she turned me down.)
Hotels.comhas an article called Idioms of the World which includes dar calabazas. It states that to give someone pumpkins is to turn someone down, and it originates from Ancient Greece, where pumpkins were considered an anti-aphrodisiac.
The Hotels.com Idioms of the World article contains phrases from many different countries. Besides dar calabazas, I liked this one from Poland: Not my circus, not my monkeys. It means not my problem. (Nie mój cyrk, nie moje malpy.) Click Here to read the article.
¡Feliz Miércoles y Nos Vemos!
Image Credit: Hotels.com Idioms of the World https://au.hotels.com/hotel-deals/idioms-of-the-world/
Today, I learned a Spanish expression at Web Spanish. It is tirar la casa por la ventana. It means to spend a large amount of money on a party, or a celebration, such as a wedding. To illustrate this Spanish idiom, Web Spanishpresents a short dialog of a couple who are about to be married.They want a simple wedding, but the parents of the future bride want to throw a lavish wedding. They are willing to spend a lot of money – they want to tirar la casa por la ventana.
This expression dates back to 1763 when King Carlos III of Spain sponsored a state lottery. The person who might win the lottery would have enough money to completely redecorate their home. They could throw all of their old furniture out of the window and buy everything brand new.
You can listen to this dialog and read about the history of this expression at the Web Spanish Blog.