Carámbano – My Spanish Word Of The Day 1/13/2018

¡Buenos Días!

My Spanish word of the day is:

el carámbano


Example Sentences

Cuando camines cerca de los edificios, ten cuidado con los carámbanos(When walking close to the buildings, be careful of the icicles.)

Los carámbanos tapaban la entrada.  (The icicles covered the entrance.)

El carámbano se derrite más rápido de lo que pensamos.  (The icicle is melting faster than we thought it could.)


An idiom (modismo) using carámbano is estar hecho un carámbano or quedarse hecho un carámbano.  (To be or to get frozen stiff.) 

Example Sentence

Si vas a salir, ponte dos abrigos porque hace mucho frío y puedes quedarte un carámbano.  (If you are going out, put on two coats because it’s so cold that you’ll get frozen stiff.)

Weather Vocabulary

PROFE Spanish is a YouTube channel designed to teach both children and all beginners Spanish vocabulary.  Here is the Weather Vocabulary Video, which is called El tiempo en español – Meterología y vocabulario climático.

¡Feliz día!

Image Credit: Wikipedia Commons

La Sirga – My Spanish Word Of The Day 11/29/2017


My Spanish word of the day is:

la sirga

towrope, towline, rope

Here is the definition of la sirga from  Una sirga es “un cabo grueso que sirve para tirar las redes, para arrastrar embarcaciones desde la tierra, en especial en la navigación fluvial, y para otras labores”.  ( A towrope is a thick rope or cable used to throw fishing nets, pull watercraft away from dry land, especially in river navigation, and for other tasks.)

I learned my Spanish word of the day by watching the 2012 film La Sirga, which is available at Amazon Prime.  This is the story of a young woman who escapes a war in Colombia to live with estranged relatives.  She is not welcomed with open arms.  The stunning photography and slowly paced storytelling allow the viewer to experience the sadness, the frustrations, and the many other emotions that the characters are feeling.  Below is the trailer from the Toronto International Film Festival.

¡Esto es todo por hoy!  ¡Feliz día!


Impermeabilizante – My Spanish Word Of The Day 11/15/2017


My Spanish word of the day is:


waterproofing process; waterproofing product

I discovered my word of the day at Fluent U while reading Tricks To Tackle The Top 10 Hardest Spanish Words To Pronounce.  Impermeabilizante is #1!  The number of syllables and the vowel diphthong make it tough to pronounce.

If you would like a challenging reading practice, the PAQSA Blog has a post about how to choose a waterproofing product: El mejor impermeabilizante – cómo elegirlo.

If you’re in the mood for a video, you can get some listening practice with a video from The Home Depot México about how to apply impermeabilizante to a roof called Cómo impermeabilizar.

¡Feliz miércoles!


Bajar And Subir

¡Buenos días!

I have always been a little bit confused about why bajar and subir are used to talk about getting off , or on, or into a plane, a train, or a car.  I would always translate these verbs literally.  My brain could not comprehend why bajar is used to express getting out of a form of transportation and why subir is used to express getting into one.  For example, I would understand a sentence such as Enrique subió al tren to mean Enrique goes up to the train.  I would think that a sentence using bajar, such as Alicia bajó del coche, meant Alicia got down from the car.  But thanks to The Spanish Dude, I now get it!  Jordan has just posted a new Spanish Tidbit Video on his website, The Spanish Dude, which explains that subir is used to say to get on or to get in, and bajar is used to say to get off of or to get out of.  Therefore, Enrique subió al tren means Enrique got on the train.  Alicia bajó del coche means Alicia got out of the car.  It’s so obvious now!  I don’t know why I had such confusion and misunderstanding about the use of these to verbs regarding modes of transportation, but I am grateful to have been able to watch this video and learn more.

You can watch Bajar & Subir below and at The Spanish Dude.  The video begins with a man named Junior from Canada who introduces Jordan.  Then Jordan goes on to explain some of the many different meanings of these 2 verbs.  He also talks about their reflexive forms toward the end of his presentation.  I hope this video gives you a better understanding of these tricky verbs!

¡Hasta la próxima!

What A Boring Film!

¡Hola a todos!

Today I watched a video made by Professor Juan Fernández at his Español Con Juan YouTube channel where I learned 4 different colloquial expressions that can be used to express the fact that something is just awfully dull or of little interest.  In Cómo sonar más natural en español, Juan talks about how important it is to learn colloquial and slang phrases in order to improve the fluidity and spontenaeity  of your conversations.  Juan gives an example of 2 people leaving a movie theater.  They speak about how boring the film was that they had just viewed.  You may already be familiar with the expression ¡Qué aburrido!.  But other ways to say how boring are: ¡Qué rollo!, ¡Qué paliza!, and ¡Qué muermo!  They all essentially mean What a drag! or What a bore!.

You can watch this video below!

¡Feliz lunes!

Echar- To Throw In And To Throw Out

¡Buenos días!

The verb echar has so many different meanings.  Interestingly, it is used to express both to throw in and to throw out.

Example Sentences

Esta comida ya está caducada.  Échala en la basura.  (This food is spoiled.  Throw it in the garbage.)

Lo echaron del bar por no pagar su cuenta.  (They threw him out of the bar because he could not pay his bill.)

The Spanish learning YouTube channel Mextalki DE offers a funny video about some different meanings of echar, as well as some idiomatic expressions.  It is called Learn Spanish by Listening: (Beginner) Verbs and Special Meanings (E) Subs esp/eng.

Here are a few expressions with echar that I learned in this video.

echar de ganasto put in a good effort – Si le echas de ganas, estoy seguro que vas a pasar.  (If you put in a good effort (at studying), I am sure that you will pass (the test).

echar a perderto spoil something – ¿Le contaste?  Lo echaste a perder.  You told her (about the party).  You spoiled it (the surprise).

echar la culpato blame – A mí no me echas la culpa.  (Don’t blame me.)

The folks in this video have a nice sense of humor and I hope you enjoy it as much as I did.

¡Feliz viernes!