Electroencefalografista – My Spanish Word Of The Day 6/22/2017


My Spanish word of the day is the longest word in Spanish that is accepted by the RAE Diccionario de la lengua española:


electroencephalographic (EEG) technician – a person trained to do EEG scans which provide doctors with information regarding neurological and nervous system activity

I learned my Spanish word of the day while reading today’s blog post at El Blog Para Aprender Español (one of my favorite blogs).  The good bloggers at EBPAE came across this 23 letter word at another blog, El Club De Los Libros Perdidos, which has a list of  20 unusual facts about the Spanish language (20 Curiosidades Del Idioma Español Que No Conocías).

I learned at yet another blog that there are two words longer than electroencefalografista.  Professional translator Marie-Claire Cruz Schwarz writes in her September 17, 2012 blog post at Palabras that ciclopentanoperhidrofenantreno (a hydrocarbon) has 32 letters and hipopotomonstrosesquipedaliofobia (fear of pronouncing long words) has 33 letters.  Neither of these incredibly long words officially qualify as the longest Spanish word because they are not in the Royal Spanish Academy Dictionary.

Gosh, these words are just as difficult to spell as they are to pronounce!

¡Hasta la próxima!

World Refugee Day – 6/20/2017

June 20 is World Refugee Day.  Every year on June 20, the United Nations commemorates the strength, courage and perseverance of millions of refugees.

Here is the UN Secretary General Video Message.

And here is another video presented by the UN about Yusra Mardini, member of the Refugee Olympics Athletes Team and Goodwill Ambassador for The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees.

You can read (in Spanish) Día Mundial del Refugiado: las cifras que sacan los colores (una vez más) al mundo at El Huffpost.  The subtitle of this article is “Una persona desplazada cada tres segundos”: nuevo récord de refugiados en 2016.

We all must do what we can to end this horrific crisis.

Acuciar – My Spanish Word Of The Day 6/15/2017

Sus padres le acuciaba para que buscara trabajo, pero no tenía mucha prisa.

¡Buenos Días!

My Spanish word of the day is:


1. to urge, to goad, to drive,  to press 

2. to hasten, to prod, to urge on, to spur  

3. to be urgent, to be in need

4. to long for, to year for

Example Sentences

Sus padres le acuciaba para que buscara trabajo, pero no tenía mucha prisa. (His parents urged him to find a job, but he wasn’t in much of a hurry.)

El deseo me acuciaba.  (I was driven by desire.)

Dieron la vuelta acuciando las caballerías con látigos y gritos.  (They turned the corner hastening and urging the horses on with whips and shouts.)

Le acucia encontrar un nuevo trabajo.  (He urgently needs to find a new job.)

Acuciar significa desear o apetecer con vehemencia.  (Acuciar means to desire or to fervently long for.)

I learned my Spanish word of the day at Una Palabra al Día which you can find at https://unapalabraaldia.es.  Acuciar is their vocabulary word for today.  On Mondays they have words with definitions, Tuesdays are for words with Latin origins, on Wednesdays they present words with 2 or more definitions, Thursdays are for words considered adjectives, and on Fridays they give words that are not considered adjectives.  You can learn so much at their site.

¡Hasta pronto!



Agrado – My Spanish Word Of The Day 6/8/2017

¿Qué tal?  ¡Buenos días!

My Spanish word of the day is:


liking, pleasure, delight (enjoyment, preference, taste)

kindness, (cordiality)

gladly, willingly (graciousness, helpfulness, willingness)

Example Sentences

El chocolate suele ser del agrado de la mayoría de los niños.  (Most children usually have a taste for chocolate.)

Recibió la noticia con agrado.  (He was delighted to hear the news.)

Confieso que la comida que sirvieron en la fiesta no era de mi agrado.  (I confess that the food they served at the party was not to my liking.)

Tengo el sumo agrado de darles la bienvenida a todos a nuestra sexta conferencia.  (I have the great pleasure to welcome all of you to our 6th conference.)

Tenemos el agrado de comunicarles de estamos esperando un bebé.  (We are pleased to tell you that we’re expecting a baby.)

La verdad es que esa película no es de mi agrado.  (The truth is that movie is not to my liking.)

Procuro siempre tratar a la gente con agrado.  (I always try to treat people with kindness.)

Ayudaba a su madre con agrado.  (She gladly helped her mother.)

Lo haré con agrado.  (I will be happy to do it.)

¡Hasta la próxima!




Imperfect Subjunctive

¡Buenos días!

Today, I spent some time reviewing the conjugation of regular -ar verbs in the Imperfect Subjunctive.  Here is an example of how the verb jugar is most frequently conjugated.

yo jugara, tú jugaras, él/ella/usted jugara, nosotros/nosotras jugáramos, vosotros/vosotras jugarais, ellos/ellas/ustedes jugaran

I also learned how to make a quiz for a WordPress blog today.  Do you know which verb form completes the sentence in the Imperfect Subjunctive?

Cuando era pequeño mis padres querían que _____ al tenis.
Juegue is the Present Subjunctive form of the first person singular of the verb jugar.  This sentence requires the Imperfect Subjunctive. 

¡Hasta luego!

Velvet Season 4 Is Now On Netflix

¡Buenos días!

As you may already know, my absolutely favorite show on Netflix is Velvet.  Season 4 came to Netflix yesterday, and I have just finished watching Episode 1.  Velvet is the story of a Romeo and Juliet romance between humble seamstress Ana Ribera (Paula Echevarría) and Galerías Velvet chief  Alberto Marquez (Miguel Ángel Silvestre) during the 1950’s and 1960’s.  With Alberto’s assistance, Ana becomes an internationally known fashion designer.

Episode 1 begins with Ana returning to Madrid after a successful European business trip.  She has seen the rise in ready to wear fashion on her travels.  She attempts to convince the current Galerías Velvet major stockholder, Enzo Cafiero (Frank Crudele), that the store needs to move with the times in order to thrive, and ready to wear fashion is the way to achieve that.

I learned a new word to add to my Spanish vocabulary in Episode 1.  It is my Spanish word of the day:


to become stagnant, to come to a standstill, to come to a halt

As an example sentence, I am including part of the dialog from this episode that Ana uses to convince Señor Cafiero that the store needs to change.  Cafiero thinks that the store should cater exclusively to the upper classes with haute couture fashion while Ana thinks that Galerías Velvet will make more money if it were to have both made to measure and and ready to wear departments.

“Las clientas de la alta sociedad van a seguir comprando en Velvet, pero las galerías se estancan y hay un púbilico ahí fuera al que solo podremos llegar si cambiamos nuestro moda de hacer cosas.” (Velvet, Season 4, Episode 1)  (The high society clients will continue to shop at Velvet, but the store has become stagnant and there is a market out there and the only way we can reach it is by changing the way we do things.)

Here is a trailer for Velvet, Season 4.

Velvet, Season 4 was aired in Spain at the end of 2016.  Although it was the final season, the producers have created a spin-off series called Velvet Colección.  I hope it is successful and eventually comes to Netflix because I am so enchanted by the characters in the original story, many of whom will be appearing in the new show.

¡Hasta luego!

Dejarse Llevar Por


My Spanish expression of the day is:

dejarse llevar por

to be influenced by, to get carried away by or with, to be overcome with excitement, to get swept up in


Example Sentences

Sofía se dejó por la emocción y casi se desmayó.  (Sofía got carried away by the emotion and almost fainted.)

No conviene dejarse llevar por las primeras impresiones.  (Don’t let yourself  be influenced by first impressions.)


Quedarse A Cuadros

¡Buenos Días!

My Spanish phrase of the day is:

quedarse a cuadros

to be flabbergasted, to be astonished, to be dumbfounded, to be thrown for a loop

Example Sentences

Me he quedado a cuadros.  Juliana me acaba a decir que ha roto de Manuel cinco días antes de la boda.

Quedarse a cuadros expresa un sentimiento de sorpresa.  Significa que una persona se ha asombrada por alguna razón.

I learned my Spanish phrase of the day at one of my favorite blogs for Spanish students – La Página Del Español.

¡Feliz miércoles!

Chillar – My Spanish Word Of The Day – 5/12/2017

El maestro le chilla al estudiante.


My Spanish word of the day is:


 to shout, to yell, to shriek, to scream (persons)

 to screech, to squeal, to yelp, to squeak (animals)


3 Example Sentences

1. La maestra les chilló a los niños para que se callaran.  (The teacher shouted at the children, telling them that they must be quiet.)

2. Cuando chillas, no entiendo nada de lo que dices.  (When you are yelling, I don’t understand a word you are saying.)

3. Supe que había un ratón en la casa porque lo oí chillando.  (I knew there was a mouse in the house because I heard it squeaking.)


Chillar es levantar mucho la voz por costumbre o por enfado.  Chillar es dar chillidos una persona o algún animal, como  un ratón, una rata o un perro herido.

3 Sinónimos

  1. gritar – (to shout)
  2. desgañitarse – (to scream at the top of your lungs)
  3. vociferar – (to shout, to yell, to boast, to brag)

3 Antónimos

  1. callar – (to silence)
  2. hablar bajo – (to speak in a low voice)
  3. susurrar – (to mutter, to mumble)

¡Ojo! Chillar versus Chirriar and Rechinar

Chillar is used with persons and animals.  It can also be used to describe colors that clash as well as colors that are too intense.

2 Examples

1. El marrón y el rojo de la pared chillían. (The brown and red colors on the wall clash.)

2. Para mi gusto, ese color amarillo chilla demasiado.  (That yellow is too intense for      my liking.)

Chirriar and rechinar are used when you are talking about things .

Chirriar is used when talking about a door that squeaks of creeks, or when talking about brakes that screech or squeal.

2 Examples

1. En las películas de terror, las puertas chirrían al abrirse.  (In horror pictures, the doors squeak when they are opened.)

2. Tengo que llevar al auto al taller porque chirrían los frenos.  (I have to take the car to the shop because the brakes are squealing.)

Rechinar is used to talk about metals and motors that squeak, grind, or clank.  You can also use it to talk about people who grind their teeth.

2 Examples

1. El martillo rechinaba fuerte contra el yuque.  (The hammer clanked loudly against the anvil.)

2. A mi esposo le rechinan los dientes cuando duerme.  (My husband grinds his teeth in his sleep.)

¡Feliz Finde!

Image Credit: Clip Art Fest/miss lynn henderson from irving